Nature

Déconnectez-vous du quotidien dans une nature protégée et réveillez vos sens. La diversité des paysages, ses grandes étendues de sable blanc, rochers majestueux et massifs forestiers vous invitent à de doux moments de quiétude.

Escape from everyday life in preserved natural surroundings that awaken your senses. The diverse landscapes, long stretches of white sand, majestic rock outcrops and forestry areas all invite you to bask in some sweet moments of tranquillity.

 

Voir tous les programmes

Nos suggestions / Our suggestions

PERCEZ LES MYSTÈRES DE LA 1ÈRE FORÊT D’EXCEPTION / UNCOVER THE MYSTERIES OF FRANCE REMARKABLE FOREST

Classée Réserve de Biosphère, la forêt de Fontainebleau est parcourue par 1.600 km de sentiers. En compagnie de votre guide certifié, vous aborderez différents aspects comme l’Art avec le sentier des Peintres, le cinéma avec les sites de tournage de films célèbres, le travail des Maîtres carriers ou encore l’histoire des routes forestières empruntées par les Rois de France.

The forest is a listed biosphere reserve, Fontainebleau Forest has 1600 kms of trails. In the company of our certified guide, get to grips with different topics like art on the Painter’s Trail, movies on location where famous films were shot, the work of quarrymen as well as the history of forest trails used by the Kings of France.

Prendre rendez-vous Make an appointment

FLÂNEZ DANS LES JARDINS À LA FRANÇAISE DESSINÉS PAR LE NÔTRE / STROLL AROUND THE FORMAL GARDENS DESIGNED BY LE NÔTRE

Découvrez tout le talent et le génie du célèbre jardinier André Le Nôtre. Le parc de Vaux-le-Vicomte s’ordonne autour d’une perspective d’une grande maîtrise, longue de plus de trois kilomètres : une parfaite harmonie entre architecture et paysage réalisée au XVIIème siècle.

Discover the talent and genius of the famous landscape gardener, André Le Nôtre. The Vaux-le-Vicomte grounds boast a masterful 3-km long perspective, perfect harmony between architecture and landscape created in the 17th century.

Prendre rendez-vous Make an appointment

ADMIREZ UN JARDIN D’ÉMOTIONS / ADMIRE THIS EXCITING GARDEN

De style art déco, le musée-jardin Antoine Bourdelle (1861-1929) accueille un ensemble de 58 sculptures en bronze retraçant l’évolution de son œuvre. Elles sont présentées en plein air, dans un jardin où se mêlent parterres fleuris, conifères en palissades, arbres fruitiers et arbustes en rideaux... Qui mieux que la nature peut sublimer cet art.

The art deco-style Antoine Bourdelle (1861-1929) Museum-Garden boasts 58 bronze sculptures that show how the sculptor’s work evolved. This is an outdoor museum in a garden packed with flowerbeds, conifers, fruit trees and screens of shrubs What better than nature to bring the very best out in the art.

Prendre rendez-vous Make an appointment

PARTICIPEZ À LA FABULEUSE ODYSSÉE DU VÉGÉTAL / TAKE PART IN A FABULOUS PLANT ODYSSEY

Laissez-vous guider dans les jardins du Conservatoire National à la découverte des plantes d’hier et d’aujourd’hui, d’ici et d’ailleurs. Médicinales, à parfum, aromatiques, tinctoriales, cette balade est ponctuée d’anecdotes et de légendes : touchez, goûtez, sentez et observez ces végétaux qui ont chacun leur particularité.

Take a guided tour of the gardens at the National Conservatory to discover plants past and present, from here and elsewhere, medicinal plants, scented plants, herbs and plants used for dyeing. Includes plenty of stories and legends. Touch, taste, smell and observe these plants, each with their own specific properties.

Prendre rendez-vous Make an appointment

PARCOUREZ LES CHEMINS EN CALÈCHE / TAKE A RIDE IN A HORSE-DRAWN CARRIAGE

Découvrez cette promenade bucolique pour profiter au plus près de la beauté des paysages. Vous pourrez également échanger avec votre cocher sur ce métier si peu connu. Dans le parc du Château de Fontainebleau ou au cœur de la forêt, cette balade authentique vous ravira.

A picturesque trip through beautiful landscapes. Chat to your coach driver about this little-known profession. In the grounds of Fontainebleau Palace or in the heart of the forest, you'll be delighted by this authentic trip.

Prendre rendez-vous Make an appointment

Et aussi

  • Cueillez les légumes anciens au Château. Suivez ce maraîcher passionné dans son potager BIO de 2 hectares qui fournit les grands restaurants parisiens. Puis découvrez à la boutique les produits locaux : soupes, confitures, jus de fruits, cidres, miels, chocolats…Et repartez avec votre panier !
  • Découvrez les cressonnières en compagnie du producteur et vivez un moment original avec la visite de son exploitation.
  • Naviguez au rythme calme de la Seine pour une balade en péniche animée par une spécialiste.
  • Captez avec votre objectif les instants magiques de la forêt. Un beau moment de partage en pleine nature où faune et flore vous attendent !
  • Embarquez à bord d’un authentique train d’autrefois et laissez-vous conduire à travers forêt et lacs.
  • Observez les étoiles à travers le plus grand télescope d’île de France.

And also

  • Pick old-fashioned vegetable varieties in the château. Accompany this enthusiastic market gardener on a 2-hectare organic vegetable plot that supplies major Parisian restaurants. Followed by a visit to shops selling local produce including soups, jams, fruit juices, cider, honey, chocolate etc. And leave with a full basket !
  • Let the producer show you around the watercress beds for an original experience.
  • Float along the Seine on an expertly guided barge tour.
  • Capture magic moments in the forest through your lens. A sociable nature tour where flora and fauna await !
  • All aboard an authentic old-style train for a journey round forests and lakes.
  • Observe the stars through the biggest telescope in the Ile de France.
Picto à la carte

À la carte

Composez votre séjour Nature dans notre rubrique : A La Carte

Discover all our Nature packages in our: A La Carte