Savoir-Faire

Vivez une expérience unique à la rencontre de l’excellence. Poussez la porte de nos ateliers et entreprises locales pour y apprécier notre patrimoine vivant d’exception. A travers les techniques traditionnelles, découvrez les savoir-faire ancestraux, une passion transmise de génération en génération.

A unique experience, and an encounter with excellence. Visit our local workshops and companies to truly appreciate our remarkable living heritage. Discover ancient know-how through traditional techniques passed on from generation to generation.

Voir tous les programmes

Nos suggestions / Our suggestions

PÉNÉTREZ DANS L’UNIVERS ROMANTIQUE D’UN ATELIER HAUTE COUTURE / STEP INTO THE ROMANTIC WORLD OF AN HAUTE COUTURE STUDIO

Revivez l’incroyable aventure de cette famille de couturières et entrez dans les coulisses de la création de robes de mariées de luxe. Leur savoir-faire authentique, leur maîtrise de la coupe et leur créativité font la renommée mondiale de cette grande maison. Au cœur de l’atelier, vous partagerez la passion qui les anime depuis plus 40 ans !

Re-live the incredible adventure of this family of dress designers and slip behind-the-scenes where luxury wedding dresses are made. Their incredible expertise, mastery in cutting and creativity are what have made this fashion house world-famous. See them at work in their studio to understand the passion that has driven them for over 40 years !

Prendre rendez-vous Make an appointment

OBSERVEZ LA TRADITION FRANÇAISE DEPUIS 1920 / OBSERVE FRENCH TRADITION SINCE 1920

Contemplez le savoir-faire unique des rotiniers et tisseuses de la célèbre « maison » qui habille les terrasses parisiennes. Les techniques de cintrage, d’assemblage et de tissage sont effectuées manuellement par des petites mains expertes qui vous raconteront leur passion.

Learn about the unique know-how of cane and fabric weavers in this well-known company that produces items that decorate Parisian terraces. Bending, assembly and weaving are all done manually by the weavers who are keen to explain the different techniques to you.

Prendre rendez-vous Make an appointment

IMAGINEZ VOTRE BIJOU DE CRÉATEUR / IMAGINE YOUR DESIGNER JEWELLERY

Élégance du verre et de la joaillerie fantaisie, partez à la rencontre de notre Perlière d’Art. Elle travaille le verre de Murano au chalumeau dans son atelier-boutique aux mille couleurs. Elle façonne ainsi des perles en bijoux ou en décorations d’intérieur.

Elegant glass and costume jewellery by our glass bead creator. In her colourful studio-shop, she works with glass from Murano and a blowtorch. She creates beads for jewellery and interior decoration.

Prendre rendez-vous Make an appointment

RENCONTREZ L’ÉBÉNISTE D’ART / MEET A CABINETMAKER

Le restaurateur de meubles et objets anciens est au service de la conservation du patrimoine depuis des décennies. Étapes de restauration, outils et produits utilisés à la renaissance, vous découvrirez ce travail minutieux dans le plus grand respect des techniques d’autrefois.

This cabinetmaker has been restoring heritage furniture and old objects for decades.
Discover the work involved in restoration, the tools and products used in the Renaissance period, and the meticulous detail that goes into using olden day techniques.

Prendre rendez-vous Make an appointment

PLONGEZ AU CŒUR DU MUSÉE DE L’AVIATION / IMMERSE YOURSELF IN THE HEART OF THE AVIATION MUSEUM

Ici, l’odeur d’huile des moteurs enivre l’équipe de bénévoles, mécaniciens et pilotes d’aéronefs anciens, qui s’activent et contribuent à la conservation de ce patrimoine aéronautique. Le parcours guidé par l’un de ces passionnés vous révèlera de nombreuses anecdotes techniques et historiques.

Here, the smell of engine oil intoxicates the team of volunteers, mechanics and pilots of old planes who were all involved in conserving this aeronautical heritage. The guided tour led by one of the enthusiasts includes many technical and historical anecdotes.

Prendre rendez-vous Make an appointment

Et aussi

  • Admirez le souffle du Maître verrier. Dans ce lieu unique en pleine nature, vous suivrez l’histoire émouvante d’une famille de tradition verrière depuis 1856. Un parcours expliqué par son Maître dans l’atelier où les artisans travaillent devant vous. La boutique de 300m2 présente une large gamme de créations réalisées sur place… un voyage coloré.
  • Visitez l’atelier du luthier : un savant mariage entre la passion de la musique et l’amour du travail soigné.
  • Pénétrez dans l’entreprise de quartz de renommée internationale et rencontrez son équipe d’experts passionnés.
  • Découvrez une marque unique de fabrication de selles depuis 1976. Des produits d’exception qui s’inspirent des chevaux eux-mêmes pour donner libre cours à la créativité des Maîtres selliers.
  • Plongez dans l’histoire des palaces, yachts et résidences privés. Créée en 1937 par un antiquaire parisien, cette maison de luxe confectionne sa robinetterie et ses accessoires de salle de bain dans la plus pure tradition du savoir-faire À La Française.

And also

  • Admire the technique of the Master glassworker. In this unique place in the middle of the countryside, explore the fascinating history of a family of glassworkers since 1856. The master glassworker tells you the story in a workshop where glassblowers are at work. The 300 square metre boutique offers a wide range of in-house creations for a truly colourful journey.
  • Visit the stringed-instrument maker’s workshop : a knowledgeable blend of passion for music and love of meticulous craftsmanship.
  • Pop into this internationally renowned quartz company and meet the team of specialists.
  • Discover a unique brand of saddle manufacturers, est. 1976. Outstanding products inspired by horses, giving free rein to the creativity of the master saddle makers.
  • Immerse yourself in the history of palaces, yachts and private residences. Established in 1937 by a Parisian antique dealer, this company specialising in luxury goods makes traditionally crafted French-style taps and bathroom accessories in the heart of a mediaeval village.
Picto à la carte

À la carte

Composez votre séjour Savoir-Faire dans notre rubrique : A La Carte

Discover all our Savoir-Faire packages in our: A La Carte